안녕하세요, 구독자 여러분! 오늘은 슬픈 소식을 전해드립니다. “Ron Simons, actor turned Tony-winning producer for stage and film, dies at 63″라는 제목으로 검색되는 기사가 나왔는데요. 아마도 많은 분들이 아시는 배우이자 토니상 수상 프로듀서인 론 시몬스씨가 63세의 나이로 돌아가셨습니다. 그의 죽음으로 많은 분들이 슬퍼하고 있을 것 같습니다. 론 시몬스씨는 배우로서 데뷔해 놀라운 연기력으로 많은 사랑을 받았으며, 이후에는 뛰어난 프로듀서로서 무대와 영화를 빛내는 데 기여하셨습니다. 그의 죽음은 무대와 영화계에 큰 공헌을 한 분이라는 사실을 잊지 않도록 해야겠죠. 우리는 그의 가족과 팬들에게 진심으로 위로의 말씀을 전합니다. 하늘에서는 론 시몬스씨의 뛰어난 연기와 프로듀싱을 감상하실 수 있을 거라 믿습니다. 그의 추모와 함께 그의 작품들을 다시 한 번 기
ie,” “A Time to Kill” and “American Son.” Simons is survived by his mother, his sister and two brothers.
Ron Simons, Award-Winning Broadway Producer, Passes Away at 63
Ron Simons, a beloved figure in the entertainment industry, passed away on Wednesday at the age of 63. The actor-turned-producer was known for his Tony-winning productions of “Porgy and Bess” and “Jitney,” as well as his work in independent films showcased at the Sundance Film Festival.
A Life Dedicated to the Arts
Simons’ New York-based production company, SimonSays Entertainment, announced his passing in a statement on social media. The company described Simons as a “beloved, blessed, and highly favored friend” and shared that a funeral is being planned. However, no further details about his death have been revealed at this time.
A Legacy of Impact
Simons’ passing has been met with an outpouring of love and tributes from the entertainment community. Tony-nominated producer Lamar Richardson tweeted, “A huge tree has fallen in the Black Broadway community. Ron walked so that many of us could run in this industry.” Playwright Lisa B. Thompson also mourned Simons on X (formerly Twitter), writing, “we’ve lost one of our brightest lights.” Even Detroit Mayor Mike Duggan paid tribute to the “legendary Detroiter,” who was honored with a key to the city in 2022.
From Tech to Theater: A Late Start to a Successful Career
Born in Detroit in 1960, Simons didn’t begin pursuing a career in entertainment until his late 30s. After working for tech giants HP and Microsoft for over a decade, he decided to follow his passion for the arts. In an interview with Forbes in 2017, Simons shared that he enrolled in drama school at the University of Washington at the age of 39. This decision ultimately led him down a path to producing, which resulted in five Tony Award nominations and four wins.
Using His Platform for Impact
During a TED Talk in 2018, Simons spoke about his shift from acting to producing, saying, “I realized that I could have more impact in the world by not just acting but producing and creating work.” He used his platform to tell stories of underrepresented communities, such as the 2011 Sundance Film Festival selection “Gun Hill Road,” which centers on a parolee struggling with his transgender son’s life. Simons also produced the documentary “Viva Verdi!,” which follows elderly musicians as they continue to perform and mentor younger talent.
Leaving Behind a Legacy of Inclusivity
Simons’ production company, SimonSays Entertainment, prides itself on telling stories that will connect, communicate, and inspire action. His production credits include films such as “Night Catches Us,” “Blue Caprice,” and “Mother of George,” as well as plays like “Hughie,” “A Time to Kill,” and “American Son.” Simons’ impact on the entertainment industry and his dedication to amplifying diverse voices will be remembered and celebrated for years to come.
A Life Remembered
Simons is survived by his mother, sister, and two brothers. His passing is a loss for the entertainment community, but his legacy will continue to live on through the stories he helped bring to life. Rest in peace, Ron Simons.
Personal Reflection: As a fan of Broadway and independent films, I was saddened to hear of Ron Simons’ passing. His work has left a lasting impact on the entertainment industry, and his dedication to telling diverse stories is an inspiration. Simons’ journey from the tech world to the world of theater is a reminder that it’s never too late to follow your passion. His legacy will continue to inspire and uplift future generations of storytellers. Rest in peace, Ron Simons.
영어공부
after의 해석과 활용법
한국어 번역: 후에, 이후에
예문: After I finish this blog post, I will go for a walk. (이 블로그 포스트를 끝내고 나면 산책을 갈 거예요.)
설명: After는 어떤 일이 끝난 뒤에 일어나는 다른 일을 나타내는 단어입니다. 예문에서처럼, 어떤 일을 마친 뒤에 다른 일을 할 때 사용할 수 있습니다. 또는 어떤 사건이 일어난 뒤에 그에 따른 결과를 말할 때도 사용할 수 있습니다. 예를 들어, “After studying hard, I got a good grade on my test.” (열심히 공부한 뒤에 시험에서 좋은 성적을 받았어요.)
한국어로는 “후에”나 “이후에”라는 뜻으로 사용할 수 있습니다. 예를 들어, “저녁 식사 후에 영화를 보러 갈까요?” (After dinner, do you want to go watch a movie?)
communicate의 쓰임새
한국어 번역: 의사소통하다
예문: It’s important to communicate effectively in a language learning setting. (어학 학습 환경에서 효과적으로 의사소통하는 것이 중요합니다.)
설명: Communicate는 어떤 메시지나 정보를 전달하거나 교환하는 것을 의미합니다. 언어 학습에서는 다른 사람과 대화하거나 글을 쓰는 등의 방법으로 의사소통을 할 수 있습니다. 또한, 어떤 생각이나 감정을 표현하는 것도 의사소통의 일부입니다. 예를 들어, “I can communicate well in English.” (저는 영어로 잘 의사소통할 수 있어요.)
한국어로는 “의사소통하다”라는 뜻으로 사용할 수 있습니다. 예를 들어, “우리는 서로 잘 의사소통해야 해요.” (We need to communicate well with each other.)
options을 사용하는 방법
한국어 번역: 선택지, 옵션
예문: There are many options for language learning, such as taking classes or using online resources. (어학 학습을 위한 선택지로는 수업을 듣거나 온라인 자료를 활용하는 등이 있습니다.)
설명: Options은 선택할 수 있는 여러 가지 방법이나 대안을 의미합니다. 언어 학습에서는 다양한 학습 방법이나 자료를 활용할 수 있습니다. 예를 들어, “I have many options for studying English.” (저는 영어 공부를 위한 다양한 선택지가 있어요.)
한국어로는 “선택지”나 “옵션”이라는 뜻으로 사용할 수 있습니다. 예를 들어, “어학 학습을 위한 다양한 옵션이 있어요.” (There are many options for language learning.)
began의 숙어
한국어 번역: 시작하다
예문: I began to understand the language better after studying abroad. (유학을 하고 나서 언어를 더 잘 이해하기 시작했습니다.)
설명: Began은 어떤 일이 시작되는 것을 나타내는 동사입니다. 예문에서처럼, 어떤 일을 시작한 뒤에 그에 따른 결과를 말할 때 사용할 수 있습니다. 또는 어떤 일이 어떤 시점부터 시작되었다는 것을 나타낼 때도 사용할 수 있습니다. 예를 들어, “I began to learn French in high school.” (저는 고등학교에서 프랑스어를 배우기 시작했습니다.)
한국어로는 “시작하다”라는 뜻으로 사용할 수 있습니다. 예를 들어, “저는 언어 학습을 시작하고 싶어요.” (I want to begin language learning.)
Mother 외우기
한국어 번역: 어머니
예문: My mother always encourages me to keep learning. (제 어머니는 항상 저에게 계속 공부하라고 격려해줍니다.)
설명: Mother는 어머니를 의미하는 단어로, 가족 구성원 중에서 어머니를 가리킵니다. 어머니는 우리에게 많은 사랑과 관심을 주는 사람이기 때문에, 많은 사람들이 어머니를 존경하고 사랑합니다. 예를 들어, “I have a close relationship with my mother.” (저는 제 어머니와 친한 관계를 가지고 있어요.)
한국어로는 “어머니”라는 뜻으로 사용할 수 있습니다. 예를 들어, “저는 어머니를 매우 사랑합니다.” (I love my mother very much.)
한국어를 공부하는 모든 분들에게 응원의 말씀을 전하고 싶습니다. 언어 학습은 쉽지 않지만, 꾸준한 노력과 열정을 가지고 재미있게 공부하면 반드시 성취할 수 있습니다. 함께 열심히 공부해요! 화이팅!